Fiona

رحلة فيونا مع اكتشاف الذات
لم تنشأ فيونا مع أشخاص صمّ آخرين من حولها، لذلك استغرق تقبّلها لهذا الجزء من هويتها بعض الوقت.
تتذكر فيونا قائلة: "لقد تم تشخيص إصابتي بالصمم الشديد في أذني اليسرى عندما كنت في السادسة من عمري، وقد حصل ذلك فقط لأنني كنت أواجه صعوبة في تعلّم القراءة والكتابة". "وبعدما تعلّمت القراءة، لم أفكر حقًا في نفسي على أنني صمّاء. واعتقدت أنني تغلّبت على الأمر."
أمضت فيونا العشرين عامًا التالية وهي تخفي حقيقة أنها صمّاء، وكانت تعتمد على قراءة الشفاه للتواصل مع الآخرين.
وتشرح قائلة: "لقد اتّبعت الكثير من الاستراتيجيات للتعامل مع إعاقتي، لدرجة أن معظم الناس لم يدركوا حتى أنني صمّاء".
ولم تبدأ فيونا باستيعاب إعاقتها إلا عندما بدأت تعاني من فقدان السمع في أذنها اليمنى. وأدّت بها هذه الرحلة في النهاية إلى كتابة مذكرات حول الطريقة التي كانت تخفي فيها إصابتها بالصمم وسبب قيامها بذلك.
تقول فيونا: "يمكن لأي شخص أن يتفهّم فكرة إخفاء سرّ ما". "فكّرت في أنّ مشاركة قصتي قد تساعد الناس على إدراك أن لدينا جميعًا أسبابًا للقيام بذلك، وعلى أن نكون أكثر لطفًا وشمولاً."
تمكّنت فيونا من خلال الكتابة لحسابها الخاص ووسائل التواصل الاجتماعي من التواصل مع فنانين آخرين يعانون من إعاقات. لقد كان هذا المجتمع مصدرًا قويًا للدعم والإلهام في حياتها.
"انطلقت إلى عالم يضم أشخاصًا آخرين من ذوي الإعاقة وكانوا يصنعون الفن ويفتخرون تمامًا بكونهم من ذوي الإعاقة. لم أرَ ذلك من قبل"، تقول فيونا. "إنه عالم يُشعرك بالترحاب ومتنوّع للغاية، والناس فيه يساعدون ويدعمون بعضهم بعضًا بشكل كبير."
بالإضافة إلى الكتابة، تعمل فيونا أيضًا بدوام كامل في مجال الرعاية الصحية. وهي تقضي معظم أيامها في الاجتماعات، لذا فقد وجدت طرقًا للحفاظ على نشاطها.
توضح فيونا: "قراءة الشفاه تجربة تتطلّب قدرة جسدية عالية، فأنت تستخدم كل جسمك للاستماع، وهو أمر مُتعب للغاية". "ومن الأشياء التي ساعدتني هي تشغيل التعليقات النصّية في الاجتماعات الافتراضية، وأخذ فترات استراحة بانتظام وعدم جدولة الاجتماعات واحدًا تلو الآخر."
عندما قامت فيونا باستكشاف بوابة ذوي الإعاقة، لفت انتباهها بشكل خاص التنقّل في الموقع.
وهي تقول: "من النادر جدًا العثور على موقع إلكتروني يمكن الوصول إليه بحقّ". "بوابة ذوي الإعاقة مصمّمة بطريقة حيث يسهل تصفّحها وهناك خيارات مختلفة لإمكانية الوصول. وهذا ما يجعل العثور على المعلومات أسهل بكثير."
وتضيف فيونا: "يبدو وكأن الأشخاص ذوي الإعاقة موجودون بالفعل في جميع أنحاء الموقع، مما يمنحك شعورًا بالثقة في الموارد."
مترجم هاتفإذا كنت ترغب في ترجمة صفحات ويب بوابة الإعاقة أو ترغب في الوصول إلى معلومات بلغتك، يمكنك الاتصال بخدمة الترجمة والترجمة الفورية على الرقم 13 14 50. الخدمة قادرة على الترجمة بأكثر من 100 لغة ومتاحة على مدار 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع.إذا كانت لديك إعاقة في السمع أو النطق وتحتاج إلى التحدث إلى شخص ما بشأن هذا الموقع الإلكتروني، يمكنك الاتصال ببوابة الإعاقة من خلال خدمة الاتصالات الوطنية عن طريق زيارة موقعهم واختيار كيفية استخدام الخدمة، أو الاتصال بالرقم 1800 555 677.
Telephone Interpreters
If you would like to have the Disability Gateway webpages translated or would like to access information in your language you can phone the Translating and Interpreting Service on 13 14 50. The service can translate in more than 100 languages and is available 24 hours a day, 7 days a week.
If you have a hearing or speech impediment and need to talk to someone about this website, you can contact the Disability Gateway through the National Relay Service by visiting their website and choosing how you would like to use the service, or call 1800 555 677.
Contact the Translating and Interpreting Service on 13 14 50.
Connect with the Disability Gateway through the National Relay Service on 1800 555 677.